Un homme vint du Karman à Ispahan, à la ville où se trouvaient les grands de l’Iran ; un homme de haut rang y.vint auprès des fmmcs voilées du roi, leur porta un mesaage d’Iskender, raconta le sort de Dura et ajouta au nom d’Iskender .-Ni ennemis ni amis ne peuvent se réjouir de la mort d’un roi légio tinte.Sachez qu’aujourd’hui c’esttmoi qui suis Data t lui a disparu et moi je suis en vie et le bonheur dont vous avez joui, je l’augmenterai ; il ne faut’donc pas laisser déchirer vos cœurs par la douleur.
Nous appartenons tous à la mort, roi et peuple et si longtemps que nous vivions, nous suivrons tous la même route.
Partez pour la ville d’Isthakhr, afin de rendre plus solennelle l’alliance que nous contracterons.
L’Jran restera ce qu’il a été et puissiez vous avoir le cœur en joie et le corps en santé ! »
Ensuite on écrivit une lettre dans chaque province, à chaque homme illustre, à chaque grand, une lettre d’lskeuder, fils du puissant Pheïlekous, roi maître du monde, terrible à ceux qui lui résistent, lettre adressée aux grands qui ressemblent aux rois, aux vaillants cavaliers remplis d’ardeur guerrière.
De même ou écrivit aux Mobeds une lettre pleine ’éclat, de mé-I nagements et de louanges, adressée par le roi Keïanids aux administrateurs du pays d’Iran.
Lorsque l’encre ambrée eut mouillé le bout du roseau chinois,
La lettre commença par les louanges du Distributeur de la justice, créateur du monde, créateur de tout ce qui est visible et invisible, dont la parole a fait sortir du néant ce monde et l’autre et dont les ordres n’admettent de questions ni sur le pourquoi ni sur le comment.
Quand tu vois les rotations du ciel, n’appelle puissant et sage que Dieu.
Tout ce qu’il veut se fait selon son ordre ; nous tous sommes des esclaves et lui est le maître.
Que sa bénédiction soit sur les grands, qu’elle se répande plus que jamais sur chacun d’eux !
Ne faites attention dans ce j qui arrive sur la terre qu’à la bonne renommée, à la sagesse et à la justice.
Au milieu de la victoire j’ai eu un chagrin, au milieu des fêtes m’est arrivé un malheur ; mais je jure, par le Maître du soleil sublime, que je n’ai pas voulu mettre en danger la vie de Dara.
L’ennemi de ce roi venait de son propre palais, c’était un de ses serviteurs et non pas un étranger.
Il a trouvé maintenant une punition infligée par Dieu ; il avait fait le mal et le mal est retombé sur lui.
Vous, recherchez la justice et soyez obéissants ; faites de vos âmes les garants de votre loyauté, si vous désirez obtenir les faveurs du ciel et de moi de l’or, des esclaves, des couronnes et des trônes.
Mon cœur pur est plein du deuil de Data, * et je ferai tout pour exécuter ses dernières volontés.
Quiconque se présentera à ma cour recevra de l’or, des honneurs, des trônes et des diadèmes ; et s’il veut résider en paix dans son palais, il n’a qu’à rester fidèle à ses devoirs envers moi !
Envoyez dans mon trésor tout ce qui est dû et dorénavant personne n’éprouvera plus de peines et de chagrins.
Vous frapperez monnaie au nom d’Iskender, vous ferez votre devoir, vous n’enfreindrez pas votre pacte avec moi.
Vous maintiendrez les palais des rois antérieurs selon la coutume ancienne ; vous ne laisserez pas sans gardien les marchés, car cela ferait honte à mon nom ; vous ne laisserez pas sans garde la frontière et vous montrerez par là ce que vous valez, pour que les voleurs n’exercent pas leurs ravages, que vous restiez heureux et prospères.
Envoyez de chaque ville, pour l’appartement de mes femmes et auprès de celles qui serviront la reine, une esclave belle, modeste et sage, qui soit digne de mon harem doré, qui connaisse les observances de notre culte,.et qui vienne sans répugnance ; car il ne faut pas de contrainte envers nos serviteurs.
Les étrangers qui passent par mes États, marchant paisiblement, vivant sobrement, avec des cœurs exempts de vices, portant le nom de Seuils et contents dans leur pauvreté, mettez-les en tête de ceux qui ont le droit de demander, inscrivez-les au commencement de vos listes de secours.
Et si vous trouvez un malheureux qui a été opprimé par un gouverneur, brisez le cœur et le dos de l’homme injuste, arrachez ses racines . détruisez entièrement ses 8
7 branches.
Je ferai suspendre tout vivant au gibet l’infâme qui détourne les hem commencements vers une amarante fin.
Fortifiez vos cœurs par la justice ce et la libéralité ; placez sur vos têtes le diadème des sentiments nobles ; car, à la fin, vos jours aussi passeront et le temps tiendra compte de la trace que laissent nos pas.
Quiconque s’écarte de mes ordres finira par en recevoir le châtiment. »
Ayant expédié ces lettres, il se mit en route, recueillant partout la soumission des peuples.
Il marchavdu Karman à la ville d’Isthakbr, ety plaça sur sa tête la glorieuse couronne des.
Keïanides.
Ô homme !
Abstiens-toi, tant que tu le peux, de chercher le secret du monde, car le monde détourne inopinément Silface de ceux qui le recherchent.
Apprends la sagesse pendant que tu es ici, car tu jouiras dans l’autre vie des fruits de tout ce que tu auras semé de sagesse dans celle-ci.
Dernière mise à jour : 7 sept. 2021